Des mots qui ont du sens

D'origine franco-britannique, je maîtrise aussi bien l'anglais que le français.
Ma parfaite connaissance des deux langues me permet de proposer des traductions précises et adaptées.

Des mots justes qui font sens.

Quels sont les enjeux de la traduction?

Traduire est bien davantage que transposer un texte d'une langue à une autre.
Chaque langue a ses spécificités qu'il importe de connaître et de respecter.
Une traduction mot à mot ou automatique ne reflète pas l'intention de l'auteur, ni les subtilités de la langue.

Qu'il s'agisse de poésie ou de publicité, traduire est transmettre: une idée, une pensée, une image.

"Traduire, c'est croire que dans la beauté les humains peuvent se rejoindre".

Etienne Barlier, 1990.